Skal du have oversat tekst fra dansk til tysk eller den anden vej rundt, så er det rart at have et oversætningsværktøj ved hånden til hjælp. Her er Google Translate et populært valg, men findes der noget bedre?
Mange vælger at oversætte tekst ved hjælp af Google Translate, eller som vi også ofte kalder det på dansk, Google Oversæt, fordi det er nemt og hurtigt. Dog tager Google Translate ikke forbehold for hverken grammatik eller stavefejl, og derfor kan du nogle gange ende op med nogle lidt sjove og misforståede sætninger.
Du kan hurtigt gennemskue dette, hvis du skriver en tekst på dansk og oversætter den til tysk. Det vil umiddelbart se ud som om, at oversættelsen er fin, men prøver du så er oversætte den tilbage fra tysk til dansk, så vil du opdage, at du ikke ender med den samme sætning, som du startede med.
I stedet vil du stå med en tekst, der måske slet ikke giver mening. Dette er bestemt noget, du skal være opmærksom på, når du bruger Google Translate. Skal du have oversat en tekst hurtigt fra dansk til tysk eller omvendt, så oversæt det med et andet værktøj, hvis du skal være sikker på, at det er korrekt første gang.
Et andet godt værktøj, som du kan bruge i stedet for Google Translate, når du skal oversætte noget, er DeepL. Dette oversætningsværktøj er rigtig smart, fordi det tager højde for stavefejl og grammatik. Det betyder, at hvis du ikke har sat kommaet rigtigt, kan den alligevel gennemskue, hvad du mente og oversætte det korrekt.
Så skal du bruge tekst på tysk eller dansk oversat, så oversæt det ved hjælp af DeepL, for her får du mere korrekte oversættelser, hvor kommaet er sat rigtigt. Desuden kan du efter oversæt trykke på de forskellige termer og finde alternative begreber, som så justeres til resten af sætningen.